티스토리 뷰

안녕하세요, 여러분.

언제 봐도 재미있는 넷플릭스 영어 시트콤 <Friends>

다른 에피소드를 가지고 돌아왔습니다.

시트콤 주인공들의 재미있는 대사와 함께

제가 알려드리는 알짜배기 표현과 단어들도 같이 즐겨주세요.


 

카페로 들어온 조이의 얼굴이 친구들의 시선을 사로잡습니다.

넷플릭스 영어 공부를 할 때 꼼꼼한 표현체크는 필수죠.

사진 아래 표현 집중해서 봐주세요.

 

- Are you wearing makeup?

- 너 설마 화장했냐?

*put on makeup : 화장을 하다 (얼굴에 화장품을 칠한다)

*wear makeup : 화장했다 (화장을 마친 상태)

화장을 하고 있을 때는 put on,

화장을 마쳤을 때는 wear을 써야 합니다.

꼭 화장이 아니라, 몸에 무언가를 걸치거나 바르거나 뿌릴 때

wear과 put on을 쓰면 돼요. 아래를 참고해주세요.

 

wear / put on

옷가지를 걸치다

모자를 쓰다

양말/신발을 신다

장신구를 하다

향수를 뿌리다

 

- I am wearing my new perfume, what do you think?

- 나 새로 산 향수 뿌렸는데, 어때?

- I'm putting on my boots, wait for me!

- 나 장화만 신으면 돼. 조금만 기다려줘!


 

넷플릭스 영어 시트콤 <Friends>

 

- As of today, I am officially Joey Tribbiani, actor/model.

- 오늘부터 이 몸은 배우 겸 모델이란 말이지.

*as of today : 오늘부로

 

- What were you modeling for?

- 무슨 홍보 모델인데?

* model for : OOO의 대표 얼굴, 홍보모델이 되다

 

- You know those posters, for the City Free Clinic?

- 시립 무료 진료소 홍보 포스터 본 적 있어?

* clinic : 진료소, 개인병원

*hospital : 종합병원

clinic은 진료과 하나로 따로 분리된 1차 병원을 말합니다.

그리고 hospital은 여러 진료과가 존재하는 종합병원을 말하지요. (ex. 대학병원)

clinic은 보건소, 개인병원

hospital은 큰 병원이라고 알아두시면 간단합니다.

Friends를 보다보면 이렇듯

일상에서 자주 쓰는 단어, 구문이 자연스럽게 나옵니다.

(그러니 넷플릭스 영어 공부에 관심 많으신 분은

꼭 Friends를 시청해주시면 좋겠죠?)


 

Monica는 Thanksgiving dinner(추수감사절 만찬)을 계획 중이죠.

Rachel은 가족과 스키를 타러 갈 예정입니다.

하지만 아직 비행기 티켓값을 다 마련하지 못했네요.

- Rach, you still thinking you're gonna make it to Vail?

- 레이첼, 너 베일 갈 수 있긴 해?

*make it : OOO에 도착하다, 성공하다

 

- Only $102 to go.

- 102달러만 더 모으면 돼.

* to go : 목표지점까지 OOO 남았다


 

Monica가 요리하는 올해 추수감사절 식탁에는

조이와 로스의 취향에 따라 두 가지의 감자요리가 추가로 올라옵니다.

넷플릭스 영어 드라마, 영화팬은

추수감사절 저녁 준비 장면은 익숙하실 테죠?

- Tonight's potatoes will be both mashed with lumps

- 감자덩어리 섞인 으깬 감자랑

* mashed : 으깬

*lump : 덩어리, 종양, 혹

 

- and in the form of Tots.

- 감자볼튀김 둘 다 해줄게

*in the form of : OOO모양의, OOO의 형태를 갖춘

Tots은 Tater Tots를 줄여서 부른 거예요.

Tater 또한 Potato(감자)에서 따온 것이고요.

Tater Tots은 미국 냉동식품 회사 'Ore-Ida'의 제품 이름입니다.

하지만 감자볼튀김을 지칭하는 일반적 용어로 사용되고 있죠.

(각티슈를 '크리넥스'라고 부르듯이요)


 

Pheobe는 Monica를 도와 감자요리를 만듭니다.

그런데 뭔가 문제가 생겼습니다.

- Pheobe, did you whip the pota..

- 피비, 설마 감자를 죄다 으깬 거야?

*whip : 휘젓다, 거품을 내다, 채찍질하다

 

- Ross needs lumps!

- 오빠가 덩어리 진 거 달랬는데!


 

Monica의 추수감사절 만찬 준비가 벌써 삐걱대네요.

 

Monica는 저녁상을 무사히 마무리하고

기대하던 대로 친구들과 멋진 저녁을 보낼 수 있을까요?

 

뒷 이야기가 궁금하신 분

혹은 넷플릭스 영어 공부와 미드에 관심 많은 분은

Friends 첫 시즌의 아홉번째 에피소드를 시청해 주세요.

댓글